关 键 字:  
        信息分类
        资讯分类
        分类
        杂志浏览

        字号:   

        读书挑错是一乐(2000-08-翁妪心曲)

        浏览次数: 日期:2003-07-22

         

        http://www.laoyou.com.cn 情感·言论  2003年7月22日
         
                                       读书挑错是一乐
                                        □ 张若牧

          读书能给人以乐趣。这种乐,是读书所得,开启心智之乐。
          我读书有乐,是乐在专门挑错上。退休以后,坐拥书城,每天都要读一点书。最初并没有挑错心理。我对书向来崇拜有加,认为凡是正规出版的,都经严格校审,完美无瑕,哪里还会有错误存在?一个偶然的机会,我逛书店时,看到了一部文白对照全译《两般秋雨庵随笔》(清·梁绍壬撰),因毛主席晚年很喜欢这部书,我也就慕名买了下来,成了我的藏品。顺便自夸一句:我读古书,不需要今译,也能读得顺畅无阻。开始的时候,为了节省时间,只读原文,把所有的译文都略过去了。根本没有想到,译文还会有许多错误。
          有一天我偶然看了一篇译文,拿原文一对照,使 我大吃一惊,错得简直令人难以置信
        。比如原文“俎豆有数曰圣”和“王制云八十月告存”两句,白话却译成“蚕豆有数叫做圣”和“《王制》说:‘八十岁以后方可存留文章’。”译得一点边也没贴上。由此我想,若是光读译文,而不读原文,将会接受多少错误知识啊!中国几千年的灿烂文化还会传承下去吗?
          实际上,“俎豆”根本不是蚕豆,而是中国古代两种祭器,《说文解字》上有明确的解释,用现代语来说,“俎”就是放肉的矮几子。“豆”就是盛干肉的器皿,形状类似现在大的高脚托盘。至于第二句就译得更驴唇不对马嘴了。《王制》是《礼记》一书中一篇文章的名字。“八十月告存”是说古代的一种养老制度,意思是“对八十岁的老人,要每月看望一次,看看是否还健在。”哪里是“八十岁以后方可存留文章”;如果真是这样,不什么都晚了吗?
          这一发现,立刻引起我对原文译文都读的兴趣,结果是每篇译文都有大大小小的错误。我边读边作笔记,竟写了25万字之多。后来我根据自己的笔记,挑选出典型的,整理成短文,向杂志投稿,1999年第11期《咬文嚼字》发表的《“相攸”应是选女婿》一文,就是我读书挑错的“成果”。当然要想挑出错误,就得多读书。我在读书和查证之中寻得了无穷乐趣,所以我说读书挑错是一乐。


        小启:
          随着互联网的飞速发展,越来越多的老年人也成了网民,现将本社的E-mail(电子信箱)公之于众,欢迎有条件的读者、作者通过E-mail给我们来信、来稿。
          本刊的E-mail是laoyou@online.ln.cn

        所属类别: 情感·心理

        该资讯的关键词为: